Sri Venkatesa Mangalasanam

 

श्रियः कांताय कल्याणनिधये निधयेऽर्थिनाम् |
श्रीवेंकट निवासाय श्रीनिवासाय मंगलम् ‖ 1 ‖
śriyaḥ kāntāya kalyāṇanidhaye nidhayearthinām |
śrīveṅkaṭa nivāsāya śrīnivāsāya maṅgaḻam ‖ 1 ‖

Meaning:
All auspiciousness to the Lord of Sri Venkatachala, who is the beloved of Sri, who is the sea of auspicious attributes, who is the abode of Goddess Lakshmi and who is the greatest wealth for those who seek Him.

 

लक्ष्मी सविभ्रमालोक सुभ्रू विभ्रम चक्षुषे |
चक्षुषे सर्वलोकानां वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 2 ‖
lakśhmī savibhramāloka subhrū vibhrama chakśhuśhe |
chakśhuśhe sarvalokānāṃ veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 2 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa of beautiful brows and eyes which are ever occupied in looking at the extraordinary charm of Goddess Lakshmi and who is the Eye(the most precious one) of the world.

 

श्रीवेंकटाद्रि शृंगाग्र मंगलाभरणांघ्रये |
मंगलानां निवासाय श्रीनिवासाय मंगलम् ‖ 3 ‖
śrīveṅkaṭādri śṛṅgāgra maṅgaḻābharaṇāṅghraye |
maṅgaḻānāṃ nivāsāya śrīnivāsāya maṅgaḻam ‖ 3 ‖

Meaning:
Being the abode of Goddess Lakshmi, Lord Srinivasa is the repository of all auspiciousness. His lotus feet are the auspicious ornaments decorating the head of Sri Venkatadri. All auspiciousness unto Him!

 

सर्वावय सौंदर्य संपदा सर्वचेतसाम् |
सदा सम्मोहनायास्तु वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 4 ‖
sarvāvaya saundarya sampadā sarvachetasām |
sadā sammohanāyāstu veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 4 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa, whose beautiful form makes everyone fall forever in love with Him.

 

नित्याय निरवद्याय सत्यानंद चिदात्मने |
सर्वांतरात्मने शीमद्-वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 5 ‖
nityāya niravadyāya satyānanda chidātmane |
sarvāntarātmane śīmad-veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 5 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Sri Venkatesa, who is eternal and blemishless, whose essential nature is truth, consciousness and bliss, and who is the inner soul of everything.

 

स्वत स्सर्वविदे सर्व शक्तये सर्वशेषिणे |
सुलभाय सुशीलाय वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 6 ‖
svata ssarvavide sarva śaktaye sarvaśeśhiṇe |
sulabhāya suśīlāya veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 6 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa, who is omniscient by Himself, who is all capable, who is served by everyone else, who is easy to approach and who mixes freely with His devotees.

 

परस्मै ब्रह्मणे पूर्णकामाय परमात्मने |
प्रयुंजे परतत्त्वाय वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 7 ‖
parasmai brahmaṇe pūrṇakāmāya paramātmane |
prayuñje paratattvāya veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 7 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa who is the Parabrahman, the Paramatma, the Supreme Truth, the Ultimate Cause and whose intentions are ever fulfilled.

 

आकालतत्त्व मश्रांत मात्मना मनुपश्यताम् |
अतृप्त्यमृत रूपाय वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 8 ‖
ākālatattva maśrānta mātmanā manupaśyatām |
atṛptyamṛta rūpāya veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 8 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa who is the nectar that the souls are never satiated with, even as they relish Him with their eyes ceaselessly for as long as the principle of time exists.

 

प्रायः स्वचरणौ पुंसां शरण्यत्वेन पाणिना |
कृपयाऽऽदिशते श्रीमद्-वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 9 ‖
prāyaḥ svacharaṇau puṃsāṃ śaraṇyatvena pāṇinā |
kṛpayā”diśate śrīmad-veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 9 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Sri Venkatesa, who mercifully points his right hand at His own lotus feet identifying them as the refuge for all.

 

दयाऽमृत तरंगिण्या स्तरंगैरिव शीतलैः |
अपांगै स्सिंचते विश्वं वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 10 ‖
dayā’mṛta taraṅgiṇyā staraṅgairiva śītalaiḥ |
apāṅgai ssiñchate viśvaṃ veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 10 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa, from the corner of whose eyes, the river of mercy flows, drenching the universe with its cool waves.

 

स्रग्-भूषांबर हेतीनां सुषमाऽऽवहमूर्तये |
सर्वार्ति शमनायास्तु वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 11 ‖
srag-bhūśhāmbara hetīnāṃ suśhamā”vahamūrtaye |
sarvārti śamanāyāstu veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 11 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa, whose matchless divine form lends beauty to the garlands, ornaments, clothes and weapons adorned by Him and who destroys all the suffering of His devotees (simply by displaying the exquisite beauty of His form – sramaharamaana tirumeni).

 

श्रीवैकुंठ विरक्ताय स्वामि पुष्करिणीतटे |
रमया रममाणाय वेंकटेशाय मंगलम् ‖ 12 ‖
śrīvaikuṇṭha viraktāya svāmi puśhkariṇītaṭe |
ramayā ramamāṇāya veṅkaṭeśāya maṅgaḻam ‖ 12 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Sri Venkatesa, who delights along with Goddess Lakshmi on the banks of Svami Pushkarini, after becoming disinterested in staying at Sri Vaikunta.

 

श्रीमत्-सुंदरजा मातृमुनि मानसवासिने |
सर्वलोक निवासाय श्रीनिवासाय मंगलम् ‖ 13 ‖
śrīmat-sundarajā mātṛmuni mānasavāsine |
sarvaloka nivāsāya śrīnivāsāya maṅgaḻam ‖ 13 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Venkatesa, who resides in the heart of Svami Manavala Mamunigal as much as He resides in all the worlds put together, and who is Himself the residence of Goddess Lakshmi.

 

मंगला शासनपरैर्-मदाचार्य पुरोगमैः |
सर्वैश्च पूर्वैराचार्यैः सत्कृतायास्तु मंगलम् ‖ 14 ‖
maṅgaḻā śāsanaparair-madāchārya purogamaiḥ |
sarvaiścha pūrvairāchāryaiḥ satkṛtāyāstu maṅgaḻam ‖ 14 ‖

Meaning:
All auspiciousness to Lord Srinivasa, who is well worshipped by my acharyas and all the preceding acharyas, who are mangalasasanaparas(devoted to singing benediction).