JAGANNĀTHĀŚHṬAKAM

 

कदाचि त्कालिन्दी तटविपिनसङ्गीतकपरो
मुदा गोपीनारी वदनकमलास्वादमधुपः।
रमा शम्भु ब्रह्मामर पति गणेशार्चित पदो
जगन्नाथः स्वामी नयन_पथ_गामी भवतु मे ॥१॥
kadāchi tkāḻindī taṭavipinasaṅgītakaparo
mudā gopīnārī vadanakamalāsvādamadhupaḥ
ramāśambhubrahmā marapatigaṇeśārchitapado
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||1||

Meaning:
Sometimes Who fills the Groves (of Vrindavana) on the banks of river Kalindi (Yamuna) with the Music (of His Flute); The Music which waves and flows gently (like the waving blue waters of river Yamuna itself). Like a Black Bee Who enjoys the blooming Lotuses (in the form) of the blooming Faces ( Joyful with Bliss ) of the Cowherd Women. Whose Lotus Feet is always Worshipped by Ramaa (Devi Lakshmi), Shambhu (Shiva), Brahma, the Lord of the Devas (i.e. Indra Deva) and Sri Ganesha. May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

भुजे सव्ये वेणुं शिरसि शिखिपिञ्छं कटितटे
दुकूलं नेत्रान्ते सहचर कटाक्षं विदधते ।
सदा श्रीमद्बृन्दा वनवसतिलीलापरिचयो
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥२॥
bhuje savye veṇuṃ śirasi śikhipiñChaṃ kaṭitaṭe
dukūlaṃ netrānte sahachara kaṭākśhaṃ vidadhate
sadā śrīmadbṛndā vanavasatilīlāparichayo
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||2||

Meaning:
Who has a Flute on His Left Hand and wears the Feather of a Peacock over His Head; And wraps over His Hips. Fine silken Clothes; Who bestows Side-Glances to His Companions from the corner of His Eyes. Who always reveals His Divine Leelas abiding in the forest of Vrindavana; the forest which is filled with Sri (Divine presence amidst the beauty of Nature). May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

महाम्भोधेस्तीरे कनकरुचिरे नीलशिखरे
वसन्प्रासादान्त -स्सहजबलभद्रेण बलिना ।
सुभद्रामध्यस्थ स्सकलसुरसेवावसरदो
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥३॥
mahāmbhodhestīre kanakaruchire nīlaśikhare
vasanprāsādānta -ssahajabalabhadreṇa balinā
subhadrāmadhyastha ssakalasurasevāvasarado
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||3||

Meaning:
Who (resides) on the shore of the great Ocean (of Purushottama Kshetra), (where the Sands) shine like Gold, and on top of the Blue Hill of Nilachala (which seem to be touching the Blue Sky). Who reside within a Palace accompanied by His brother Balabhadra, (Balabhadra) who is endowed with great Strength, and with (sister) Subhadra in the middle; Who (residing in Purushottama Kshetra) gives all the Suras (Devas) the opportunity to serve Him (and bring fulfillment in their lives). May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

कथापारावारा स्सजलजलदश्रेणिरुचिरो
रमावाणीसौम स्सुरदमलपद्मोद्भवमुखैः ।
सुरेन्द्रै राराध्यः श्रुतिगणशिखागीतचरितो
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥४॥
kathāpārāvārā ssajalajaladaśreṇiruchiro
ramāvāṇīsauma ssuradamalapadmodbhavamukhaiḥ
surendrai rārādhyaḥ śrutigaṇaśikhāgītacharito
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||4||

Meaning:
Whose Compassion is boundless like an Ocean, and boundless is His Beauty like the Dark Water-Laden Rain-Clouds. Who is a delight to both Ramaa (Devi Lakshmi) and Vani (Devi Saraswati), His delightful Charming Face reflecting the Beauty of a Spotlessly Pure Lotus blossomingforth. Who is worshipped by the best of the Suras (Devas), and Whose transcendental Glories are sung by the best of the Scriptures. May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

रथारूढो गच्छ न्पथि मिलङतभूदेवपटलैः
स्तुतिप्रादुर्भावं प्रतिपद मुपाकर्ण्य सदयः ।
दयासिन्धु र्भानु स्सकलजगता सिन्धुसुतया
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥५॥
rathārūḍho gachCha npathi miḻaṅatabhūdevapaṭalaiḥ
stutiprādurbhāvaṃ pratipada mupākarṇya sadayaḥ
dayāsindhu rbhānu ssakalajagatā sindhusutayā
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||5||

Meaning:
Who, when He is going mounted on His Ratha (Chariot) along the streets (during the Ratha Yatra festival), and the group of Brahmins. start singing His Stuti (Praises) (among the ocean of Devotees surrounding the Ratha); In every Step of this great Yatra, His Ears are open and His Compassionate Heart throbs with the Devotees. Who is an Ocean of Compassion and Friend of the whole World; The whole World is like the Son of that Ocean (i.e. like His Son). May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

परब्रह्मापीडः कुवलयदलोत्फुल्लनयनो
निवासी नीलाद्रौ निहितचरणोनन्तशिरसि ।
रसानन्दो राधा सरसवपुरालिङ्गनसुखो
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥६॥
parabrahmāpīḍaḥ kuvalayadaḻotphullanayano
nivāsī nīlādrau nihitacharaṇonantaśirasi
rasānando rādhā sarasavapurāliṅganasukho
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||6||

Meaning:
Supreme Brahman has condensed to create Whose Divine Form, in which the Eyes are like the Petals of a fully-blossomed Lotus. Who resides in the Nilachala Parvata (in this World), but Whose Feet are placed on the Head of Ananta (Shesha Naga) (in the World of Transcendance). Srimati Radharani Who derives Bliss only from Rasa becomes Happy in Whose Embrace; the Embrace of Whose Beautiful Form filled with Rasa (Sentiment of Divine Love). May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

न वै प्रार्थ्यं राज्यं न च कनकितां भोगविभवं
न याचे2 हं रम्यां निखिलजनकाम्यां वरवधूं ।
सदा काले काले प्रमथपतिना चीतचरितो
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥७॥
na vai prārthyaṃ rājyaṃ na cha kanakitāṃ bhogavibhavaṃ
na yāche2 haṃ ramyāṃ nikhilajanakāmyāṃ varavadhūṃ
sadā kāle kāle pramathapatinā chītacharito
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||7||

Meaning:
O Lord,  Neither do I seek Kingdom, Nor Wealth of precious Jewels and Gems (which do not give the bliss I find in God). Also, I do not seek Charming Beautiful Woman sought after by all people (because even their charm fades compared to the attraction for God). At every time, and at every (cherishable) moment, Whose Acts and Deeds are sung by the Lord of Pramathas (i.e. Shiva) (which forms a meditation on His Essence). May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

हर त्वं संसारं द्रुततर मसारं सुरपते
हर त्वं पापानां वितति मपरां यादवपते ।
अहो दीनानाथं निहित मचलं निश्चितपदं
जगन्नाथः स्वामी नयनपथगामी भवतु मे ॥८॥
hara tvaṃ saṃsāraṃ drutatara masāraṃ surapate
hara tvaṃ pāpānāṃ vitati maparāṃ yādavapate
aho dīnānāthaṃ nihita machalaṃ niśchitapadaṃ
jagannāthaḥ svāmī nayanapathagāmī bhavatu me ||8||

Meaning:
O Lord, Please take away my attachment towards this Samsara (World) quickly, which is essentially worthless (compared to Your Devotion), O Lord of the Suras. Please take away my Sins which have spread without any bounds (due to working in this Samsara wih the sense of attachment, and bereft of Your Love), O Lord of the Yadavas. Aho, this is certain, that You give the refuge of Your Lotus Feet to the Miserable and Helpless (when they surrender to You); Therefore. May that Jagannath Swami be the center of my Vision (inner and outer wherever my Eyes go ).

 

जगन्नाथाष्टकं पुण्यं यः पठेत् प्रयतः शुचि ।
सर्वपाप_विशुद्धात्मा विष्णुलोकं स गच्छति ॥९॥
Jagannaatha-Assttakam Punnyam Yah Patthet Prayatah Shuci |
Sarva-Paapa_Vishuddha-[A]atmaa Vissnnu-Lokam Sa Gacchati ||9||

Meaning:
This sacred Jagannath-Ashtakam, he who recites with a sense of Devotion and Purity. All his Sins get cleansed and he becomes such Pure-Hearted that he goes to Vishnu Loka (The abode of Vishnu).